Положение об адаптации обучающихся-иностранных граждан

1. Общие положения
1.1. Настоящее Положение об адаптации детей иностранных граждан в Муниципальном
автономном общеобразовательном учреждении Кушвинского муниципального округа
средней общеобразовательной школе № 10 (далее Положение; Школа) разработано в
соответствии с Конституцией Российской Федерации, Федеральным Законом № 273-ФЗ от
29.12.2012 г. «Об образовании в Российской Федерации» (с изменениями и дополнениями),
Федеральным законом № 115- ФЗ от 25.07.2002 г. «О правовом положении иностранных граждан
в Российской Федерации» (с изменениями и дополнениями), на основании Письма
Минпросвещения России от 16.08.2021 N НН-202/07 «О направлении методических
рекомендаций» (вместе с «Методическими рекомендациями органам исполнительной власти
субъектов Российской Федерации об организации работы общеобразовательных организаций по
языковой и социокультурной адаптации детей иностранных граждан»).
2. Принципы и направления деятельности педагогических работников,
осуществляющих языковую и социокультурную адаптацию детей иностранных граждан
2.1. Характеристики особых образовательных потребностей детей иностранных
граждан:
- недостаточный уровень владения русским языком, препятствующий успешному
освоению образовательной программы и социализации;
- несоответствие между уровнем знаний, полученных в стране исхода, и российскими
образовательными стандартами;
- несоответствие возраста и уровня знаний из-за разных требований и учебных программ;
- эмоциональные трудности, вызванные переживанием миграционного стресса;
- отсутствие или нехватка социальных навыков, соответствующих возрасту, по
умолчанию присутствующих у представителей принимающего общества;
- ориентация на нормы и правила культуры страны и региона исхода, отличающихся от
принятых в регионе обучения в России.
Работа по социализации и языковой адаптации детей иностранных граждан должна
проводиться системно, учитывая индивидуальные особенности социальной ситуации каждого
ребёнка
2.2. Деятельность по языковой и социокультурной адаптации детей иностранных
граждан в общеобразовательной организации базируется на следующих принципах:
- принцип включения ребёнка иностранных граждан в общий поток с помощью
специальных педагогических приёмов, учитывающих его особые образовательные потребности;
- принцип права на отличия, что предполагает принятие культурной "инаковости" детей
иностранных граждан и поддержку её проявления в образовательной среде;
- принцип трансляции культуры через коммуникацию, который означает, что
эффективная
культурная
адаптация
осуществляется
исключительно
через
непосредственное общение с носителями культуры;
- принцип интеграции через сотрудничество, предполагающий, что включение в
коллективную деятельность с общими целями и задачами обеспечивает основу межкультурной
интеграции;
-принцип билингвизма, предполагающий, что родной язык является не преградой, а
ресурсом, как для освоения русского языка, так и для психологического благополучия ребёнка
иностранных граждан;
- принцип
ресурсности
культурных
различий,
показывающий,
что
национально-культурная специфика ребёнка иностранных граждан является не барьером, а
ресурсом его включения в образовательную среду;
- принцип активного партнерства с родителями и другими родственниками ребёнка
иностранных граждан в области его языковой и социокультурной адаптации;
- принцип недопустимости любой формы дискриминации ребёнка иностранных граждан
в образовательной среде;
2

- принцип равенства языков и культур, который утверждает недопустимость
выстраивания их иерархии.
2.3. направления деятельности общеобразовательных организаций по языковой и
социокультурной адаптации детей иностранных граждан:
- работа с педагогическим коллективом;
- индивидуальное сопровождение детей иностранных граждан;
- работа с ученическим сообществом образовательной организации;
- работа с родительским сообществом.
3. Организационно-методическая деятельность администрации по языковой и
социокультурной адаптации детей иностранных граждан
3.1. Администрации образовательной организации важно обратить внимание на
обеспечение информационно-методического сопровождения педагогов, работающих с
детьми иностранных граждан, определяя цели и задачи на каждый учебный год и
планируемую деятельность:
- создание условий для профессионального развития учителей по проблемам
формирования и развития языковой, речевой и коммуникативной компетенций на уроках
русского языка, литературы, во внеурочной деятельности, по вопросам преподавания фонетики,
лексики, грамматики в условиях полиэтнического класса через семинары-практикумы,
групповые консультации, мастер-классы, участие в конкурсах, публикации, участие в вебинарах;
- осуществление консультирования педагогов-предметников по вопросу сопровождения и
обучения детей иностранных граждан, применения диагностического инструментария для
определения уровня владения русским языком детей указанной категории, реализации программ
дополнительных занятий по обучению русскому языку через индивидуальные и групповые
консультации, мастер-классы;
- расширение информационно-методического ресурса для учителей, обучающих детей
иностранных граждан и детей-инофонов русскому языку, через обновление содержания
методических материалов, актуальных публикаций.
3.2. Работа по адаптации детей иностранных граждан может осуществляться в
следующих формах:
- организация групповых занятий по изучению русского языка как неродного;
- ведение дневников наблюдения, в которых отражаются индивидуальные маршруты
работы с обучающимся, мониторинг эффективности данной работы;
- разработка программы внеурочной деятельности и дополнительного образования,
направленные на формирование социального опыта обучающихся, принятие норм
образовательной среды, воспитание эмоционально положительного ощущения обучающимся в
микро- и макросреде;
- организация мероприятий для родителей (законных представителей);
- проведение систематических мероприятий для обучающихся, направленных на
социальную адаптацию (акции, конкурсы рисунков, фестивали, уроки толерантности),
участниками которых являются обучающиеся Школы, в том числе дети иностранных граждан.
Формы и содержание деятельности могут варьироваться.
4. Индивидуализация образовательного маршрута в соответствии с особыми
образовательными потребностями детей иностранных граждан.
4.1. Психолого-педагогический консилиум.
4.1.1. Основным механизмом выработки и реализации индивидуальной стратегии
сопровождения
детей
иностранных
граждан
является
психолого-педагогический
консилиум (далее - консилиум), одна из задач которого состоит в выявлении трудностей
в освоении образовательных программ, особенностей в развитии, социальной адаптации
и поведении обучающихся для последующего принятия решений по организации
психолого- педагогического сопровождения.
4.1.2. Состав консилиума сохраняется, как при работе с детьми других категорий,
но при этом включаются учитель (педагог), осуществляющий диагностику уровня
3

владения русским языком детей иностранных граждан, который в дальнейшем будет
осуществлять работу по языковой адаптации обучающегося, а также учителяпредметники, определяющие уровень готовности обучения ребёнка иностранных
граждан в конкретном классе.
4.1.3. При первичном обследовании принимается коллегиальное решение
консилиума. Данный этап предполагает общий анализ особых образовательных
потребностей детей иностранных граждан, выявление детей, нуждающихся в адресной
поддержке, и выработку общей стратегии индивидуального сопровождения каждого
такого обучающегося. Классные руководители совместно с социальным педагогом и
педагогом- психологом готовят список обучающихся для обсуждения на консилиуме.
4.1.4. В ходе консилиума проводится обсуждение образовательных потребностей
каждого ребёнка.
4.1.5. По итогам консилиума составляется список детей иностранных граждан,
нуждающихся в индивидуальном сопровождении, и разрабатывается индивидуальный план для
каждого обучающегося.
4.1.6. В зависимости от количества детей иностранных граждан в Школе, может
проводиться дополнительное заседание консилиума.
4.1.7. На последующих этапах проведения консилиума учителя-предметники
осуществляют краткий анализ сформированности предметных компетенций, классный
руководитель и социальный педагог собирают общую информацию о семейной ситуации
и истории развития, анализируют общение ребёнка с одноклассниками и педагогами,
выделяют коммуникативные ситуации, в которых возникали сложности. Педагогпсихолог, учитель-дефектолог проводят психологическую диагностику эмоционального
состояния личности ребёнка, определяет уровень его адаптации и общую оценку
социальных навыков ребёнка.
4.1.8. Второе заседание консилиума предназначено для анализа текущей работы и
внесения необходимых корректировок в индивидуальный план. Его рекомендуется проводить не
позднее трёх месяцев после первого.
4.1.9. Итоговый консилиум проводится в конце учебного года и предполагает анализ
проделанной работы и оценку её эффективности.
4.1.10. Подготовка ко второму и третьему консилиумам предполагает мониторинг
языковой и социокультурной адаптации детей иностранных граждан, включающий
оценку удовлетворенности особых образовательных потребностей.
4.2. Психолого-педагогическая
поддержка
в
освоении
адаптированной
основной общеобразовательной программы.
4.2.1. Индивидуальный учебный план (далее - ИУП) обеспечивает освоение
образовательной программы на основе индивидуализации её содержания с учётом
образовательных потребностей детей иностранных граждан.
4.2.2. С целью индивидуализации содержания образовательной программы ИУП
может предусматривать увеличение учебных часов на изучение отдельных предметов
обязательной части образовательной программы, в том числе для их углубленного
изучения. При этом возможно введение специально разработанных учебных предметов
(курсов), обеспечивающих интересы и потребности обучающихся, в том числе
этнокультурные (с учётом возможностей организации). Таким образом, при переводе на
ИУП возможно учесть как уровень владения русским языком и соответствующие
потребности в его освоении, так и уровень предметных знаний и навыков.
4.2.3.
ИУП
предусматривает
организацию
внеурочной
деятельности,
ориентированную на обеспечение индивидуальных потребностей обучающихся. На этом
основании в ИУП могут включаться еженедельные мероприятия, направленные на
социализацию
детей
иностранных
граждан,
стимулирующие
их
общение
с
русскоязычными сверстниками.
4.2.4. ИУП детей иностранных граждан может включать:
- дополнительные занятия по русскому языку;
4

- дополнительные задания по основным предметам;
- коррекционно-развивающие занятия.
4.2.5. Для успешного преодоления учебных трудностей обучающегося можно
использовать следующие действия:
- использование формы проверки знаний, минимизирующей языковые требования:
например, ребёнок даёт ответы в форме, соответствующей его языковым способностям
(письменной или устной, подготовленной дома видеозаписи, в виде презентации на компьютере,
в виде рисунка);
- предоставление дополнительного времени для выполнения тестовых заданий,
уменьшение их количества, упрощение содержания;
- временное использование персональных инклюзивных критериев оценки,
оценивающих индивидуальный прогресс ребёнка и его собственные усилия, например,
использование трехуровневой системы оценки динамики усвоения предмета:
а) ребёнок усваивает предмет медленнее, чем в предшествующий диапазон
оценивания;
б) ребёнок усваивает предмет в том же темпе;
в) ребёнок усваивает предмет быстрее.
4.2.6. Для облегчения организации разноуровневого обучения детей иностранных
граждан успешно применяется технология наставничества. Роль наставника конкретного
ученика могут взять на себя одноклассники, имеющие отношение к тому же
этносу/стране происхождения, что и ребёнок, испытывающий трудности в обучении.
Также данную функцию могут выполнять обучающиеся, старшие по возрасту, что
способствует более быстрому включению вновь прибывшего ребёнка в социокультурное
пространство России. Вместе с тем необходимо в части организации наставничества со
стороны сверстников и обучающихся старших классов учитывать риски, и не допускать
статусно-иерархических субкультур по отношению к конкретному обучающемуся.
4.3. Работа с педагогическим коллективом (межкультурная компетентность педагога
как ключевое условие успешности работы с детьми иностранных граждан).
4.3.1. Межкультурная компетентность - важнейшая профессиональная характеристика,
обеспечивающая успешную профессиональную деятельность педагога по языковой и
социокультурной адаптации детей иностранных граждан.
4.3.2. Первая составляющая межкультурной компетентности является универсальной и
относится ко всем сферам профессиональной деятельности. Она состоит из четырёх
компонентов:
Межкультурная стабильность. Характеристика педагога, обеспечивающая устойчивость к
стрессовым ситуациям межкультурного общения. Это сочетание умения управлять своим
эмоциональным состоянием и конструктивного отношения к успехам и неудачам, в том числе в
работе с детьми.
Межкультурный интерес. Желание общаться с людьми из других культур, интерес к
культуре и культурным различиям. Стремление активно включаться в межкультурное
взаимодействие.
Отсутствие этноцентризма.
Установка на уважение и принятие культурного
разнообразия. Отношение к культурным различиям как к множеству вариантов при отсутствии
превосходства той или иной культуры.
Управление межкультурным взаимодействием. Владение широким спектром
коммуникативных навыков, важных при межкультурном общении, обеспечивающих подстройку
под собеседника из другой культуры и позволяющих договориться с ним.
4.3.3. Повышение
квалификации
педагогов,
работающих
с
такими
обучающимися, может вестись по нескольким основным направлениям:
- подготовка по методике преподавания русского языка как иностранного;
- освоение принципов и технологий инклюзивного образования;
- повышение
межкультурной
компетентности
педагогов Школы.
5

5. Организационно-методическая
деятельность
педагогов
по языковой
и социокультурной адаптации детей иностранных граждан
5.1. Оценка особых образовательных потребностей
5.1.1. При первичном знакомстве с ребёнком иностранных граждан и его семьёй
рекомендуется задать ряд вопросов: "Как правильно произносить имя ребёнка и имена его
родителей?", "Какими языками владеет ребёнок? Каков его уровень владения этими языками?",
"Как звучат на родном языке ребёнка приветствие, а также "спасибо", "присоединяйся",
"молодец!", "очень хорошо" и иные вопросы первичного общения с семьёй и ребёнком?".
5.1.2. Важно уточнить вероисповедание ребёнка и его семьи, наличие особенностей
религиозной жизни семьи, а также влияние таких особенностей на участие ребёнка в жизни
школы, общении с одноклассниками. Также рекомендуется получить информацию о возможных
культурных особенностях, касающихся пищи, украшений, одежды, которые могут повлиять на
состояние или поведение ребёнка в школе (например, его отношение к меню в школьной
столовой).
5.1.3. Уровень владения русским языком оценивается по всем видам речевой
деятельности (индикаторам): говорение, чтение, аудирование, письмо.
5.1.4. Для детей 6-9 лет проводится собеседование, а не тестирование, в ходе
которого определяются уровень владения русским языком и наличие минимальных
предметных знаний, соответствующих возрасту ребёнка.
5.1.5. Тестирование должны проводить квалифицированные педагоги, владеющие
методикой обучения русскому языку как иностранному. Тогда по итогам тестирования они
смогут составить компетентное заключение с рекомендациями по дальнейшей
индивидуальной траектории обучения ребёнка. При оценке уровня языковой адаптации
следует учитывать, что в большинстве семей иностранных граждан доминирующим
языком общения является их родной язык, либо он используется наравне с русским
языком.
5.1.6.Сформированность
речевых
умений
и
навыков
определяется
дифференцированно
по
каждому
виду
речевой
деятельности.
Подобный
дифференцированный подход позволяет наиболее точно оценить возможности ребёнка и
спрогнозировать его дальнейший образовательный маршрут.
5.1.7. Оценка предметных компетенций может быть полностью осуществлена
учителями-предметниками только при условии достаточного владения русским языком. При
недостаточном владении русским языком акцент желательно сделать на оценке обучаемости
ребёнка, которую проводит педагог-психолог.
5.1.8. Эмоциональное состояние ребёнка оценивается с помощью инструментария,
используемого
педагогом-психологом
для
психологической диагностики.
5.1.9. Для детей, плохо владеющих русским языком, рекомендуется использовать
невербальные, рисуночные методики.
5.1.10. Особенности культурной адаптации можно оценить с помощью программы
оценки адаптации детей и подростков из семей иностранных граждан к поликультурной
образовательной среде.
5.1.11. Возможно ведение дневника наблюдения педагогом, в котором будут отражены
индивидуальные маршруты и мониторинг эффективности, а также методики и технологии,
которые будут определять успешность адаптации детей иностранных граждан, позволят сделать
работу более эффективной в проработке индивидуальных образовательных потребностей.
5.2. Меры по индивидуальной поддержке
5.2.1. Психолого-педагогическая поддержка в освоении русского языка
5.2.1.1. Дополнительная языковая подготовка детей иностранных граждан в области
русского языка по методике "русский как иностранный" направлена на формирование языковых
компетенций, необходимых для освоения образовательных программ. В соответствии с
действующим профессиональным стандартом педагог должен уметь использовать и
апробировать специальные подходы к обучению в целях включения в образовательный процесс
всех обучающихся, в том числе тех, для которых русский язык не является родным. Основным из
6

таких специальных подходов является методика преподавания русского языка как иностранного,
овладение которой в условиях современной социокультурной среды важно не только для
преподавателей русского языка и литературы, но и для педагогов-предметников, учителей
начальной школы.
5.2.1.2. Подходами к организации обучения детей иностранных граждан русскому языку
могут являться:
1) интенсивное обучение языку в течение года в отдельной группе, но в той же
образовательной организации, после чего дети включаются в общеобразовательный процесс на
общих основаниях со сверстниками;
2) сочетание занятий в обычном классе с дополнительными занятиями по русскому языку
и возможностью организации обучения по индивидуальному плану, с использованием
специализированных учебных пособий и учебно-методических комплексов на обычных уроках;
3) полное погружение детей иностранных граждан в новую языковую и культурную среду
с возможностью получения периодических консультаций.
5.2.2. Психолого-педагогическая поддержка эмоционального благополучия.
5.2.2.1. Основные
направления
работы
в
области
индивидуальной
психологической помощи с помощью широкого арсенала средств педагога-психолога:
-напряжение, сопровождающее усилия, необходимые для
психологической адаптации;
- чувство потери или лишения (статуса, друзей, родины);
- чувство отверженности и отвержения со стороны принимающего общества;
- сбой в ролевой структуре (ролях и ожиданиях), путаница в
самоидентификации, ценностях, чувствах;
- чувство тревоги, основанное на различных эмоциях (удивление, отвращение,
возмущение, негодование), возникающих в результате осознания культурных различий;
- чувство бессилия, неполноценности в результате осознания неспособности справиться
с новой ситуацией.
5.2.3. Основные направления работы в области психолого-педагогической
поддержки и социально-педагогического сопровождения освоения социальных навыков:
- ознакомление ребёнка с повседневной организацией жизни в классе, его распорядком,
организация мониторинга понимания ребёнком заданий и поручений учителей;
- создание в классе такой обстановки, чтобы дети иностранных граждан могли ошибаться,
не испытывая страха показаться смешными;
- обучение детей иностранных граждан, недостаточно владеющих русским языком,
способам, которыми они могут помочь учителям и одноклассникам понять, что было ими
сказано, используя картинки, жесты и письменную речь;
- обучение вопросам, которые дети иностранных граждан могут задавать для уточнения и
для подтверждения правильности их понимания;
- использование ролевого тренинга, направленного на отработку социальных навыков,
являющихся наиболее важными для общения в конкретной социокультурной среде.
5.2.4. Психолого-педагогическая поддержка и социально-педагогическое сопровождение
освоения культурных правил и норм, необходимых для успешного включения в образовательное
пространство Школы.
5.2.4.1. Освоение культурных правил и норм реализуется через правильную
организацию
повседневного
межкультурного
взаимодействия.
Это
построение
образовательной деятельности, обеспечивающей реальное позитивное взаимодействие
между детьми из разных культур, между детьми иностранных граждан и
представителями принимающего общества.
5.2.4.2. С точки зрения оптимизации социокультурной и языковой адаптации детей
иностранных граждан также целесообразно расширить возможности их общения с ровесниками.
Важно вовлекать ребёнка в систему дополнительного образования (посещение кружков, секций)
и внеурочную деятельность.
7

5.2.4.3. Освоение культурных правил и норм более успешно, если дети иностранных
граждан включены в активную проектную деятельность, а также в любые виды творческой
деятельности, позволяющие выявить их таланты и раскрыть их возможности. Такая деятельность
способствует повышению их статуса в среде сверстников.
5.2.4.4. Учебная и воспитательная работа по разъяснению норм поведения, этикета
общения проводится педагогами не только с детьми иностранных граждан, но и в целом
с многонациональными классными коллективами в рамках общих видов учебной и
внеучебной работы, внеурочной деятельности: тематические «этикетные» уроки,
классные часы, диспуты и иное.
6. Работа с ученическим сообществом Школы
6.1. Формирование инклюзивной по отношению к детям иностранных граждан среды
Школы, включая меры по недопущению дискриминации со стороны всех участников
образовательных отношений, требует вовлечения в эту деятельность всех обучающихся. При
этом мероприятия культурно-просветительского характера (фестивали культур и подобное) не
решают данную задачу в полной мере.
6.2. Эффективной технологией, позволяющей решить данную задачу, является
межкультурный тренинг. Это разновидность социально-психологического тренинга,
направленного на развитие навыков межкультурной коммуникации.
Занятия с элементами межкультурного тренинга проводятся классным руководителем и
(или) педагогом-психологом в рамках внеурочной деятельности со всем классом или с
подгруппой.
6.3. Для обеспечения инклюзивной культуры необходима интенсификация
повседневного межкультурного диалога, а также снижение взаимной предубеждённости.
Такого рода задачи решаются через обеспечение позитивной взаимозависимости обучающихся
друг с другом, наиболее эффективно реализуемых через технологию «обучение в
сотрудничестве», которая может применяться и в урочной, и во внеурочной деятельности, и в
дополнительном образовании.
Основные принципы обучения в сотрудничестве - общность целей и задач,
индивидуальная ответственность, равные возможности достижения успеха для всех членов
группы. Общность целей подразумевает, что все участники разделяют общее стремление как
можно лучше выполнить предложенное задание и для этого они готовы помогать друг другу и
сотрудничать. Индивидуальная ответственность предполагает, что каждый обучающийся
получает собственное задание и оценку за его выполнение.
Такая форма обучения воспитывает и развивает многие социальные навыки,
позволяющие взаимодействовать людям с разными системами ценностей, обычаями,
установками, стилями мышления.
6.4. Для формирования инклюзивной по отношению к детям иностранных граждан среды
Школы используются ресурсы оформления класса, показывающего важную роль различных
этнических, культурных, социальных групп в формировании культуры страны и школы.
Использование педагогом значимой информации, имеющей прямое отношение к этносу,
культуре, традициям, языку конкретного ученика, может не только повысить мотивацию этого
ребёнка к изучению предмета, преподаваемого данным педагогом, но и вызвать у его
одноклассников любопытство и интерес к теме этнокультурного многообразия России и мира,
способствовать расширению кругозора всех обучающихся.
6.5. Включая в образовательную среду детей иностранных граждан, крайне важно
формировать условия не только для освоения ребёнком языка, социальных норм и культурных
кодов принимающего общества, но и способствовать сохранению им собственной
этнокультурной идентичности. Оптимально, когда ребёнок имеет возможность на
дополнительных занятиях факультативно изучать язык и культуру собственного народа. Если же
такой возможности нет, педагоги не должны забывать о важности проведения сравнений
(применения кросскультурных методов) и обращения к этнокультурным знаниям при освоении
ребёнком тех или иных норм и правил, этикета общения, принятого в России.
8

7. Работа педагога с родителями
7.1. Важной составляющей индивидуальной поддержки ребёнка иностранных граждан
является работа с его родителями. Под родителями понимается не только непосредственные
родители ребёнка иностранных граждан, но и все взрослые, кто вовлечён в его воспитание и
принимает ключевые решения, с ним связанные. Классный руководитель устанавливает контакт
с родителями, узнаёт их потребности и интересы, связанные с обучением.
7.2. Большое значение имеет сотрудничество с родителями в плане освоения ребёнком
русского языка. Категорически не требовать от родителей говорить с ребёнком дома только
по-русски, это противоречит принципу бикультурности и билингвизма. Целесообразно
проанализировать языковую ситуацию в семье (на каком языке говорят все члены семьи) и
совместно с родителями выработать меры поддержки русского языка: читать ребёнку вслух
книги на русском, смотреть вместе и обсуждать фильмы, выделить час в день, когда дома будут
говорить только по-русски и т.п.
7.3. Интеграция родителей из числа иностранных граждан осуществляется через
разнообразные формы, в том числе и совместной работы с родителями и детьми: родительские
собрания, родительские клубы, выездные лагеря, экскурсии, иные неформальные мероприятия.
Следует привлекать родителей детей иностранных граждан к участию в жизни класса и
родительского сообщества, причём по максимально широкому кругу вопросов, не ограничиваясь
этнокультурной тематикой.
8. Оценка успешности языковой и социокультурной адаптации детей иностранных
граждан педагогом
8.1. Образовательные результаты детей иностранных граждан не включаются в общую
оценку уровня эффективности деятельности Школы.
8.2. Оценка эффективности деятельности Школы по динамике образовательных
результатов детей из семей иностранных граждан проводится путём сравнения итогов входной (в
начале года) и итоговой (в конце учебного года) диагностик.
8.3. Индивидуальные критерии эффективности деятельности в области языковой и
социокультурной адаптации ребёнка иностранных граждан в Школе представляют собой
конечные результаты данной работы:
- сформированность компетенций в области русского языка, необходимых для освоения
адаптированной основной общеобразовательной программы;
- освоение ребёнком предметных компетенций на уровне, необходимом для включения в
образовательный процесс, соответствующий возрастной группе;
- эмоционально -психологическое благополучие ребёнка иностранных граждан;
- наличие у ребёнка социальных навыков, необходимых для успешного обучения и
социализации;
- освоение ребёнком культурных правил и норм, необходимых для успешного
включения в образовательное пространство.
8.4. Оценивается степень инклюзивности по отношению к детям Иностранных граждан
среды Учреждения в целом, включая эффективность мер по недопущению дискриминации со
стороны всех участников образовательных отношений.
8.5. Существуют два варианта не инклюзивной образовательной среды:
- безразличие к работе с детьми иностранных граждан, восприятие данной темы как
неактуальной, не требующей специального внимания. Это либо полное игнорирование работы с
детьми иностранных граждан в образовательной среде, либо избегание каких-либо действий, с
этим связанных;
- восприятие таких детей как проблемы, трудности, с которыми сталкиваются система
образования и все участники образовательного процесса. Наличие детей иностранных граждан
воспринимается как фактор, запрещающий, ограничивающий и препятствующий достижению
образовательной организацией своих целей.
9

8.6. Из двух вариантов инклюзивной образовательной среды первый характерен
для
организации,
начинающей
свою
деятельность
в
области
языковой
и
социокультурной адаптации детей иностранных граждан.
Второй вариант инклюзивной образовательной среды характерен для организаций,
полностью сформировавших инклюзивную по отношению к таким детям образовательную среду
через:
- восприятие детей иностранных граждан как вызова, который требует усилий и затраты
ресурсов для того, чтобы обратить его в позитивную сторону; - восприятие детей иностранных
граждан как ценного ресурса, способствующего развитию образовательной среды и
нуждающегося в поощрении и содействии.
9. Заключительные положения
9.1. Настоящее Положение является локальным нормативным актом, принимается на
Педагогическом совете школы и утверждается (либо вводится в действие) приказом директора
Школы.
9.2. Все изменения и дополнения, вносимые в настоящее Положение, оформляются в
письменной форме в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.
9.3. Положение принимается на неопределённый срок. Изменения и дополнения к
Положению принимаются в порядке, предусмотренном п. 9.1. настоящего Положения.
9.4. После принятия Положения (или изменений и дополнений отдельных пунктов и
разделов) в новой редакции предыдущая редакция автоматически утрачивает силу.

10


Наверх
На сайте используются файлы cookie. Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных. Подробности об обработке ваших данных — в политике конфиденциальности.

Функционал «Мастер заполнения» недоступен с мобильных устройств.
Пожалуйста, воспользуйтесь персональным компьютером для редактирования информации в «Мастере заполнения».